terça-feira, fevereiro 10, 2009

Argentine English

Longe de mim querer dizer que nós brasileiros falamos tudo certinho em inglês, mas aqui na Argentina, meus caros, a coisa é bizarra.

Os caras tem sua própria maneira de falar inglês, juntando os sons próprios deles com palavras estrangeiras e tendo como resultado um idioma único: The argentine english.

Meu primeiro impacto foi quando cheguei para trabalhar na Latin3, uma agência de internet. Começaram a falar em xarrú e bégraum nas reuniões e eu ficava boiando. Depois fui descobrir que se tratava de Yahoo e Background. Desde então venho tentando me adaptar, aprendendo a cada dia as belezas e particularidades do Argentine English.
Negrito
Aqui umas dicas

- Toshóta = Toyota.
- Xim = Jeans.
- Bárguerquin = Burger King
- Rágbi = Rugby
- Prixon Break = Prison Break
- Nueva Chôrk = Nova York.
- Crínxis = Cream cheese
- Oássis = Oasis
- Trávis = Travis
- Brtn = Britney
- Rárró Cafe = Hard Rock Cafe
- Xim Xarmush = Jim Jarmush
- Bill Murrái = Bill Murray
- Máus = Mouse
- Bécá = Backup
- Chânqui = Yankee

29 comments:

Djones disse...

HAHAHA AMEIII!
E a XIRA (a saudosa She-ra), o MAGUÍVER (Mc Gyver), e por aí vai...
Mas não sei se podemos falar muito, afinal temos RÓQUI, PINGUI-PONGUI...
Amanhã faço seis anos de Argentina. Troféu de paciência para Djones! haha Beso!

André Takeda disse...

Hahahha. Muito bom! Outras bizarrices:

Sórri = Sorry
Belbet Umderrrgrau = Velvet Underground
Lácer = Laser
Xinguele = Jingle
Isprrraite = Sprite
Rrril = Reel

E outra coisa que me irrita. No mundo todo os Rolling Stones são os Stones. Aqui são os Rrólin.

Danni disse...

huehauehauhuahea
isso é bem verdade, já cansei de falar prás minhas amigas argentinas que o inglês delas é podre! :P
falar c esse sotaque fica tosco...
e realmente, nao que os brasileiros falem mto melhor, mas qdo decidem falar bem e parar de achar q falar sem sotaque e EM INGLES nao é frescura, sai bem melhor... :)

Túlio disse...

tem muitas outras palavras, não lembrei de todas... quem souber, adicione aqui!

Chôgur - Yogurte
Bindíssel - Vin Diesel
Dáv - Dove (o sabonete)

Túlio disse...

Mas é como a Nadja falou... a gente nem se liga, mas fala Méquidônalds.

Paulo Torres disse...

Esse X que os portenhos usam pra falar J, Y e LL é que mata. Em minha primeira viagem a BsAs procurei nuns oito mapas onde que ficava a tal CAXE LAVAXE.

Shari disse...

hummm, ustedes no se quedan atrás con sus
sandwichi: sandwich
uokiman : walkman
pikiniki: pic nic
joki: pic nic

Simplemente incomprensible!
imaginen lo que es para una profe de inglés escuchar tal deformación del idioma.

igual hago una adición a esta edición "cross cultural". Cuando le expliqué a un brasilero que lo que estaban tomando era fernet, la bebida pasó a ser "fernechi".

Túlio disse...

Muy buena lista, Shari!

Tampoco nosotros no nos percibimos como hablamos "raro".

m disse...

Gúguel - Google
feihbúk - facebook (o h é aspirado, como a S de kiosko)
sprái - spray
sprái - sprite


A ver si la lista de Yari crece más.

Leo Carioca disse...

Tulio, vc diz quando falam em inglês as pessoas ou quando tem dizer algo no meio de uma conversa em espanhol? No segundo caso, não entendo os que fazem questão de tentar pronunciar bem em inglês.

Por isso, sou fan do eskáipi, bradi piti, pinqui floydi, e nova iórqui ou los rolin estón.

O mesmo que diz você, ouvi de um casal argentinos e mexicanos, mas creferido aos brasileiros.

Eu acho do mais ridículo tentar pronunciar "certinho", para mostrar que valeu a grana do curso da Cultural Inglesa.

Lá em Buenos Aires, a mãe de um amigo professora de inglês sempre pronunciava perfeito a palavra poster e eu detestava.

Para mim, falar outra língua sem sotaque significa que você perdeu identidade.

Túlio disse...

Pois é, Leo. Nao to falando que um fala bem e outro fala pior. Só digo que é estranho e engraçado para mim, como brasileiro, escutar essas palavras.

Carol disse...

hahahahahah
atoron

m disse...

o tulio, conserta aí eu botei o nome de Shari errado e nao foi intencional viu? desculpa Shari.

na Bahia, a gente fala Megadéti. E Aerosmiti.

ah é engracado tb os nomes de bairro.

Monroe, Hurlingan, Wilde (Uílde), uff tem vários.

Juliana Bragança disse...

faltou a rua springles, algo assim... nao sei como eles falam!

Túlio disse...

é a Rua Pringles, que eu achei que falava "Pringous" como o nome da batata, mas falam "Príngles" mesmo.

m disse...

ahahah já me perdi uma vez por causa disso.

Já viu como se chama a peca de teatro da Moria? "What Pass, Carlos Paz?"

m disse...

Pantén - Pantene
Pantón - Pantone

aí é francês já né?

tem uma palavra em argentinês que nao consigo falar sem rir. É bêish (bege, a cor). Evito. Falo: Crema, clarito, qualquer coisa pra nao falar isso.

m disse...

carái, agora que lembrei. assista algum jogo da Premier League no ESPN com um locutor argentino que canta músicas em inglês sempre que alguém faz gol. é muito bom.

Leo Carioca disse...

As péssimas pronuncias em inglês dereivaram nas mais bonitas palavras do futebol tanto en português quanot em epsapnho: beque, orsay, time (tchími no Rio) e centrojás.

Julieta Abiusi disse...

María Carêi - que eu demorei eras pra entender quem era!!!

Shari disse...

Leo, eu sou professora de inglés. mas no dia dia, quando eu falo em espanhol, mesmo com colegas, eu pronúncio /shin/ por jean, /estiben espilber/ por Stiven Spilberg e /mikei/ pelo Mickey Mouse. tampoco dá pra ir pela vida sendo pretencioso, neh.
tudo bem com M.

adélia jeveaux disse...

Toshóta é brabo, meu amigo.

Túlio disse...

M, eu odeio esse locutor...

nego faz gol e ele começa:
VOLARE, OOO, CANTARE OOOO, EL CHELSEA HIZO UN GOL, NANANANAN

Pedro Belleza disse...

Excelente post. Sempre quis saber como os porteños falam "javascript". Imagino que seja algo tipo "rravaêscri". Outra boa também é "sprite light" ou "ssprái lái".

Ciana Lago disse...

Túlio, post mais engraçado ever! a principal observação de tudo isso é o RUÍDO na comunicação que causa o A.I! Até aprender que yahoo é charrú vc bóia muito!!

giancarlo rufatto disse...

este post melhorou com os comentarios, otimo.

Shari disse...

Pedro, nós dizemos rravaescript. vc esteve perto!!

Anônimo disse...

Na segunda vez que fui a Buenos Aires, quando fui pedir um Jack Daniel's não me entendiam, até que eu mostrei e pronunciaram algo muito bizzarro, do tipo shacktánhels

Juan Trasmonte disse...

Rssss ai am roulin de esmail

Blog Widget by LinkWithin